The place I come from, And that i know that the that means is similar in Mexico, "chusma" is accustomed to confer with "minimal course" persons. The top English equal I'm able to think of is "riff-raff"
Nos cuentas el origen de la expresión “dormir a pierna suelta” a quienes lo desconocíamos: gracias por eso. Pero al relato le va un poco forzado.
A ver verdad será tu puta madre pedazo de subnormal tú lo que pasa que eres un resentido porque no te tocan ni con un palo si quieres quedamos y nos damos de hostias que probablemente yo siendo mujer tengo más cojones que tú puto maricón
Yo resido en valencia y pillo el metro varias veces, y es verdad que hay gente asi, y es de la manera que ha echo este hombre. En cuanto les plantas cara se achantan, que te denuncien, pero las ostias no se las quita ni dios!!
El relato, aunque le falta un repaso de forma, se lee bien. Un poco esquemática la historia de la galera y la batalla de Lepanto. Las descripciones de la vida en los bajos de la galera y la batalla me han gustado, me han llevado allí.
• que vamos a ver – necesitamos nuevos paradigmas; estamos I estancados; hay startups con buenas ideas E – no va a haber mucho progreso por ahora D COMMUNICATIONS
magnus dijo: pues la mitad de mi vida la vivi sin cable y el chusma foro hecho de pagarlo tampoco garantiza tener buenos programas ( mas variedad para hacer zapping a veces ) pero que la televisión nacional es una basura no se puede negar .
I've heard this phrase routinely. Our dictionary lists it as "rabble". "Rabble" isn't a phrase I at any time use in English so I'd personally presume I would almost never use it in Spanish. I have listened to it in the final a few exhibits I've viewed.
Abide by along with the video clip underneath to find out how to set up our web-site as an online application on your private home display screen. Note: This function might not be offered in a few browsers.
I have in no way read "chusmear" utilised like that (it appears like regionalism, mainly because it is just not in any of my dictionaries; not even These for Latin The united states), but with that specific this means you might have "chismear" or "chismorrear", which appear suspiciously equivalent.
Pero que quieres, que hiciesen como si nada en la panademia? En España si no nos mandan y nos prohíben hacemos lo que nos sale de los cojones.
Es una jerga que utiliza para decir que alguien se mete con los problemas de los demas. Por ejemplo: si una señora se la pasa hablando con todas las personas del barrio sobre justamente sus vecinos, es considerada una chusma
El Comadreja dijo: ''No voy a bajar a tu nivel'' = decirme de la absoluta nada que sobro en este foro. Ya has demostrado muchas veces que eres más lerda, corta y torpe que la mujer promedio incluso, que ya es decir. Tu ''nivel'' no puede ser más bajo.
It can be slang used to say that somebody meddles in other people's problems. One example is: if a woman spends her time speaking to Absolutely everyone within the community about her neighbors, she is considered a chusma.